双语新闻

美国低调纪念珍珠港事件73周年

时间:2014-12-08 10:36:44  作者:VOA双语阅读  来源:美国之音  查看:52  评论:0
内容摘要:星期天是日本偷袭美国设在夏威夷的珍珠港海军基地73周年纪念日,美国低调纪念这一日子。1941年,美国总统罗斯福宣布12月7日遭到日本袭击是“丑陋可耻的一天”,美国在第二天向日本宣战,正式参加第二次世界大战。有2400多名美国海军士兵和其他人在日本偷袭时丧生...
星期天是日本偷袭美国设在夏威夷的珍珠港海军基地73周年纪念日,美国低调纪念这一日子。

1941年,美国总统罗斯福宣布12月7日遭到日本袭击是“丑陋可耻的一天”,美国在第二天向日本宣战,正式参加第二次世界大战。有2400多名美国海军士兵和其他人在日本偷袭时丧生。

美国总统奥巴马宣布星期天为全国纪念珍珠港遇袭日,他回忆说,那是最伟大的一代,千百万美国人为了让世界更安全、自由和公正而参战, 但是奥巴马没有计划参加任何纪念仪式。

星期天人们在珍珠港向死者敬献花圈,当年遇袭的幸存者们回忆了当年日本偷袭的情况。

现在,日本是美国忠实坚定的盟友,年迈的美国二战老兵人数正在快速减少,参加过二战的1600万美国人,只有大约1百万还在世。

*US Remembers Japanese Attack on Pearl Harbor*

Sunday is the 73rd anniversary of the sneak Japanese attack on the U.S. Navy base at Pearl Harbor in Hawaii, but the day now is marked with little fanfare.

In 1941, U.S. President Franklin Roosevelt declared the December 7 attack as "a date which will live in infamy," with the U.S. declaring war on Japan a day later and entering World War II. More than 2,400 American sailors and others were killed in the attack on what is now a U.S. island state in the middle of the Pacific Ocean.

President Barack Obama issued a proclamation declaring Sunday as National Pearl Harbor Remembrance Day, recalling that the Greatest Generation sent millions of Americans into war "to make the world safer, freer, and more just."

But he did not plan to attend any ceremonies commemorating the day. A wreath is being laid at Pearl Harbor, with survivors recalling the Sunday morning attack.

Now, Japan is a staunch U.S. ally and there are a fast-dwindling number of aging American veterans who fought in World War Two, just one million of the 16 million who served.
分享到:
相关评论
评论者:      验证码:  点击获取验证码
给力英语网旗下网站  赣ICP备14008257号-1
Powered by OTCMS V2.85