CNN News:美国撤军伊拉克计划推迟

时间:2014-12-14 10:27:26  作者:CNN News  来源:CNN  查看:180  评论:0
内容摘要:This is CNN STUDENT NEWS. Ten minutes of current events for middle and high school classrooms, no commercials. From the CNN Center, I`m Carl...

This is CNN STUDENT NEWS. Ten minutes of current events for middle and high school classrooms, no commercials. From the CNN Center, I`m Carl Azuz. We are taking you to Afghanistan. Thousands of U.S. troops are serving in the Middle Eastern country. It`s part of the U.S.-led war that began there in 2001. The U.S. government had planned to reduce the number of those troops at the end of this year.

这里是CNN学生新闻,十分钟不含商业广告的时事新闻。这里是CNN新闻中心,我是Carl Azuz。首先我们要谈的是阿富汗。目前有数千名美国军事人员在中东国家执行任务。这是美国自2001年就开始的军事任务的一部分。美国政府计划在今年年底减少部队人数。

But it announced over the weekend that some U.S. forces wouldn`t be coming home as soon as originally planned.


CHUCK HAGEL, DEFENSE SECRETARY: This will remain a delayed withdrawal of up to 1,000 U.S. troops, so that up to 10,800 troops rather than 9,800 could remain in Afghanistan through the end of this year, and for the first few months next year.


AZUZ: There`s been a recent increase of attacks in the Afghan capital of Kabul. The Taliban are responsible. They are Afghanistan`s former rulers who support al Qaeda terrorists, but the U.S. says that`s not the reason why American troops are staying. Afghanistan`s previous government didn`t want U.S. troops to stay after this year. It wouldn`t sign an agreement to allow that. But the country`s new government has signed the security agreement. By the end of next year, U.S. troop numbers in Afghanistan are scheduled to be about half of what they are now. The Pentagon says Afghan forces are currently leading about 99 percent of the mission`s they go on.

最近在阿富汗首都喀布尔的袭击事件频发,塔利班组织均表示对袭击事件负责。塔利班组织是阿富汗支持基地恐怖分子的前统治者,但是美国方面表示这不是 美国军队停留的原因。阿富汗前政府并不想美国军队在明年仍然停留其国家。双方不会签署驻军协议。但是该国家的新政府却签订了保密协议,称在明年年底之前, 美国军队在阿富汗的驻军数量将会减少一半。五角大楼发言人表示阿富汗军队目前正在领导着99%的作战任务。

The typhoon we told you about last week dragged across the Philippines yesterday. Hagupit means lash in Philippino (sic), and that`s exactly what it did to the Pacific Island nation. Hagupit did lose some power before making landfall. It came ashore at the strength of a category two hurricane with wind speeds around 100 miles per hour. But the system moved slowly, and because of that Hagupit`s rain threatened severe flooding in landslides. At least three deaths have been blamed on this storm, more than 900,000 people were affected, most of them evacuating their homes.

上周我们提到的台风昨天席卷了菲律宾境内城市。黑格比在菲律宾文化中象征着鞭打,而这也正是它对这个太平洋岛国的所作所为。黑格比确实比登陆之前风 力减小了许多。台风登陆当时的风力达到了大约每小时100英里的速度,相当于两级飓风等级。但是它的移动速度非常慢,并且台风黑格比带来的降水严重导致了 山体滑坡。目前至少3人死于此次台风袭击,有超过900000人受到影响,其中大部分人已经撤离家园。

Still, it wasn`t as devastating as the typhoon that hit last year. Haiyan killed 6,000 people and left hundreds of thousands homeless.


下一篇:CNN News:美国就业岗位11月份创新高
评论者:      验证码:  点击获取验证码
给力英语网旗下网站  赣ICP备14008257号-1
Powered by OTCMS V2.85