CNN听力

CNN News:中美双方就减少温室气体排放达成协议

时间:2014-11-14 20:36:57  作者:CNN News  来源:CNN  查看:21  评论:0
内容摘要:Time for the "Shoutout."又到了“大声喊话”环节了。Skillful negotiation with other people is best described as what? If you think yo...

Time for the "Shoutout."

又到了“大声喊话”环节了。

Skillful negotiation with other people is best described as what? If you think you know it, shout it out.

形容与他人谈判技巧熟练的词语是什么?如果你知道的话就大声喊出来。

Is it gerrymandering? Philanthropy? Altruism? Or diplomacy? You`ve got three seconds, go!

是欺骗么?是博爱?还是外交?你有三秒钟考虑时间,开始。

You often hear about the diplomacy or tactful negotiation between government officials. That`s your answer and that`s shoutout.

你经常会听说政府官员之间机智的谈判或者外交谈话。这就是你的答案,下面正式进入“大声喊话”。

A lot of diplomacy between the U.S. and China this week. One result, a major agreement between the two countries` leaders on reducing greenhouse gases, carbon dioxide, ozone, methane. Most scientists blame greenhouse gases for polluting the atmosphere and contributing to climate change.

本周中美之间签订了一系列的外交协议。其中两国间最主要的外交协议是需要为减少温室气体,二氧化碳,臭氧和甲烷气体的排放共同合作。大多数科学家指责称排放过多温室气体会造成环境污染和气候变化。

But critics say, setting limits on greenhouse gases eliminates jobs and hurts the U.S. economy.

但也有批评人士认为对温室气体排放量做出一定限制的话会减少工作岗位破坏美国经济发展。

Americans emit more greenhouse gases per capita than the people of any of the world`s major economies. China with the population more than four times out of the U.S. emits more greenhouse gases than any country on Earth.

美国人每人温室气体排放量超过世界上其他任何主要大国人均排放量。而作为拥有美国人口四倍多的中国人均温室气体排放量比世界上任何国家都要多。

Together, they account for about 40 percent of the entire planet`s greenhouse gas pollution.

所以两国总共温室气体排放量是整个世界排放量的40%。

Visiting Beijing this week, a city infamous for its foul air, President Obama had high hopes.

在本周对北京的访问,奥巴马总统寄予了很高的期望。

OBAMA: I`d like to recall the Chinese saying that reflects the spirit of possibility. Nothing is too difficult as long as people have resolve.

我想借用中国一句形容决心的话来形容,就是,世上无难事只怕有心人。

MANN: But resolve alone may not be enough for the greenhouse gas agreement he struck with China. The deal calls for the United States to build on efforts already under way to cut its carbon emissions with dramatic cuts by 2025. China would be permitted to keep generating more and more emissions until 2030 when its output would be capped. Beijing would also aim to get 20 percent of its energy from zero carbon emission sources like wind or sun by the same year.

Some environmentalists are already praising the agreement, but it won`t be an enormous challenge to both nations.

但是单单靠双方达成的温室气体排放协议是不够的。协议称美国需要为减少二氧化碳排放量任务作出努力,在2025年实现二氧化碳排放量大幅减少。中国 将到2030年,开始减少二氧化碳排放量。也就是在减少二氧化碳排放量的同一年,北京方面需要从风能或者太阳能方面获得20%的能源。一些环保人士赞扬了 此协议的签订,但是对于双方来讲这并不是一个非常有难度的挑战。

分享到:
相关评论
评论者:      验证码:  点击获取验证码
给力英语网旗下网站  赣ICP备14008257号-1
Powered by OTCMS V2.85