NPR听力

普京G20峰会遭西方排挤提前离场

时间:2014-11-18 11:47:54  作者:NPR News  来源:NPR  查看:29  评论:0
内容摘要:There is word today that Vladimir Putin plans to leave the G20 economic summit early. Russia's president got a barrage of criticism from...

There is word today that Vladimir Putin plans to leave the G20 economic summit early. Russia's president got a barrage of criticism from Western leaders in Australia over his country's involvement in Ukraine. Russia denies any military activity in eastern Ukraine, but NATO says that Russian weapons and troops are crossing the border in ever-growing numbers.
今天,有消息称弗拉基米尔·普京计划提前离开G20经济峰会。俄罗斯总统因俄罗斯涉及乌克兰事务在澳大利亚遭到了西方领导人的大量非议。虽然俄罗斯否认在乌克兰东部地区进行军事行动,但是北约组织表示俄罗斯出境的武器和军队在不断增加。
NPR's Corey Flintoff joins us from Moscow. Corey, thanks for being with us.
我们请到了NPR驻莫斯科的记者科里·弗林科夫。科里,谢谢你做客我们的节目。
COREY FLINTOFF, BYLINE: Good morning, Scott.
科里·弗林科夫报道:斯科特,早上好。
SIMON: What do we know about what happened with Mr. Putin in Australia?
西蒙:有关普京先生在澳大利亚的情况我们知道些什么?
FLINTOFF: Well, things got off to a bad start when Russia deployed four of its warships off the Australian coast at the same time Putin made his visit. These ships were in international waters but Australia's Prime Minister Tony Abbott treated the move is more saber rattling on Russia's part. He even made a kind of diplomatic statement by sending a lower-level defense official to meet Putin at the airport.
弗林科夫:在普京此次澳大利亚之行的同时,俄罗斯在澳大利亚海岸部署四艘军舰,因此开局很糟糕。这些军舰部署在国际海域,但是澳大利亚总理托尼·阿博特认为这是俄罗斯方面虚张声势的举动。他甚至派低级别国防官员去机场迎接普京,以此作为一种外交声明。
Many of the other Western leaders gave Putin a very chilly welcome. German Chancellor Angela Merkel is talking about new European Union sanctions on Russians in Putin's inner circle. Stephen Harper the Canadian prime minister reportedly told Putin, I guess I'll shake your hand, but I have only one thing to say to you — you need to get out of Ukraine.
其他西方领导人给予普京的也是冷淡的欢迎。德国总理安格拉·默克尔谈及对普京的核心圈子实施新的欧盟制裁。据报道,加拿大总理史蒂芬·哈珀告诉普京,我想我会和你握手,不过我有一件事必须要告诉你——你要离开乌克兰。
SIMON: And what can we say definitively about the situation on the ground there? Certainly the cease-fire between Russia and Ukraine negotiated back in September seems to be a thing of the past.
西蒙:目前那里的局势有什么我们可以确定的吗?显然俄罗斯和乌克兰于九月份达成的停火协议已经成为过去了。
FLINTOFF: It is. There seems to be more fighting and there are two things really that are causing concern. Even though neither side seems to be trying to advance right now, the shelling and the rocket fire have gotten a lot more intense. The second thing is that the separatists have been receiving a lot of reinforcements and moving them up to the front lines.
弗林科夫:是这样的。看起来现在有越来越多的斗争发生,目前有两件事引发了极大的关注。虽然各方都没有试图采取进一步行动,但是炮击和火箭弹袭击变得越发激烈。第二件事是,分离主义者得到了大量的援助,这推动了他们在前线的斗争。

SIMON: NATO says those reinforcements come from Russia. Russia very indignantly denies it. In fact, they repeat they have no military in Ukraine. If those guys in the green uniforms really are Russian, why is that so difficult to prove and call the Russian bluff?
西蒙:北约表示这些援助来自俄罗斯。但是俄罗斯愤怒地否认了这一指控。实际上,他们不断表明他们在乌克兰没有驻军。如果这些穿着绿色制服的人真的是俄罗斯人,为什么证实这么困难,为什么不能接受俄罗斯的挑战?
FLINTOFF: I've been talking with an official from the main international observer group, that's the OSCE, the Organization for Security and Cooperation in Europe. OSCE observers have seen these convoys with their own eyes, they've reported on them, but the trouble is that groups like the OSCE can only report what they see and they're held to a very high standard of proof so they say the military trucks and these convoys have no markings, no license plates. The soldiers inside them, as you said, wear these plain green uniforms, no insignia. So in official terms, it's very hard to definitively say that these are Russian troops.
弗林科夫:我 和国际观察组织欧洲安全与合作组织的官员谈过。欧洲安全与合作组织的观察人员亲眼见到了这些车队,他们曾报告过此事,但是问题是像欧洲安全与合作组织这样 的组织只能报告他们看见的事情,他们要提出高标准的举证,所以他们只是说明这些军用卡车和车队没有标志也没有车牌。如你所说,卡车里面的士兵身穿纯绿色制 服,没有佩戴勋章。所以从官方的角度来说,很难确切地证明他们是俄罗斯军队。
SIMON: Yeah so if, for example, they're not marked — there's no name, there's no unit that can be traced. All an observer can do on the ground is say, this is what we've seen. They can't it follow beyond that.
西蒙:举例来说,如果没有标志,没有名字,那就没有可以查明的线索。在现场的观察员所做的事情只有说明他们所看到的事情。除此以外他们什么都不能做。
FLINTOFF: Exactly.
弗林科夫:没错。
SIMON: A very quick question — Malaysian Airlines Flight 17 in July. Australia has a particular concern about that, doesn't it, the shoot-down of that airliner?
西蒙:我还有一个简短的问题,7月份坠毁的马来西来航空公司的MH17航班。澳大利亚对这架被击落的班机特别关注,是这样吧?
FLINTOFF: They do because Australia lost 28 people in that crash and Prime Minister Abbott and a lot of other Australians blame Russia for supplying arms to the militants in eastern Ukraine and then that's what resulted in this shoot-down, they say. Australia's working with the Netherlands and Malaysia to investigate the crash and they demanded that Russia do more to stop that fighting that's been preventing them from doing that.
弗林科夫:的确是,因为有28名澳大利亚人在那起坠毁事件中死亡,总理阿博特和其他澳大利亚人指责俄罗斯向乌克兰东部地区的武装分子提供武器,从而导致了击落事件的发生。澳大利亚正在同荷兰及马来西亚合作开展事故的调查工作,他们要求俄罗斯采取更多措施停止阻碍他们调查的争斗。
SIMON: NPR's Corey Flintoff in Moscow, thanks so much.
西蒙:以上是NPR新闻的科里·弗林科夫从莫斯科带来的报道,非常感谢你。
FLINTOFF: Thank you, Scott.
弗林科夫:斯科特,谢谢你。

分享到:
相关评论
评论者:      验证码:  点击获取验证码
给力英语网旗下网站  赣ICP备14008257号-1
Powered by OTCMS V2.85