Video

英国女王伊丽莎白二世在纪念诺曼底登陆75周年活动上讲话

The Queen’s speech at commemorations to mark the 75th anniversary of D-Day
诺曼底战役是二战西方盟军在欧洲西线战场发起的一场大规模攻势,该战役在1944年6月6日展开,是迄今为止人类近代历史上规模最大的一次海上登陆作战,近300万盟军士兵横渡英吉利海峡后在法国诺曼底地区登陆。而朴茨茅斯海军基地则成为这些部队的始发地。

Your Excellencies, Ladies and Gentlemen,

When I attended the commemoration of the 60th anniversary of the D-Day Landings, some thought it might be the last such event. But the wartime generation – my generation – is resilient, and I am delighted to be with you in Portsmouth today.
当我参加诺曼底登陆60周年纪念活动时,有些人认为这可能是最后一次这样的事件。 但是,战时一代人,也就是我们这代人,都很有韧性。我很高兴今天与你们相会在朴次茅斯。

75 years ago, hundreds of thousands of young soldiers, sailors and airmen left these shores in the cause of freedom. In a broadcast to the nation at that time, my Father, King George VI, said: “…what is demanded from us all is something more than courage and endurance; we need a revival of spirit, a new unconquerable resolve…” That is exactly what those brave men brought to the battle, as the fate of the world depended on their success.
75年前,成千上万的年轻士兵、水手和飞行员为了自由从这些海岸出发。我父亲——乔治六世在广播讲话中说:‘我们所需的不仅仅是勇气和忍耐,我们需要一种复兴的精神,一种新的不可战胜的决心。’这正是那些勇敢的人战斗时所做的,因为世界的命运掌握在他们手中。

Many of them would never return, and the heroism, courage and sacrifice of those who lost their lives will never be forgotten. It is with humility and pleasure, on behalf of the entire country – indeed the whole free world – that I say to you all, thank you.
他们中的许多人永远不会回来,阵亡将士的英雄气概、胆略与牺牲永远不会被忘记。让我怀着谦逊和愉快的心情,代表整个国家,乃至整个自由世界,向你们道一句:谢谢。

Leave a Reply

Your e-mail address will not be published. Required fields are marked *